Eugene Onegin (in Russian)

Read [Alexander Sergeyevich Pushkin, Aleksandr Sergeevich Pushkin Book] * Eugene Onegin (in Russian) Online # PDF eBook or Kindle ePUB free. Eugene Onegin (in Russian) A true classic John T C I read this book after watching a movie on the story. One thing for sure is that James Falen did a perfect job on the translation of EUGENE ONEGIN. Much of the Russian nature of glows in this English translation, brining out the humor, wittiness, emotions, grief, sadness and vitality of the original story, which mirrored the Russian society at the time Pushkin lived.The lessons from the story are strong. Never fight against somebody who is not out to hurt you even if you

Eugene Onegin (in Russian)

Author :
Rating : 4.74 (697 Votes)
Asin : 2877142566
Format Type : paperback
Number of Pages : 190 Pages
Publish Date : 0000-00-00
Language : Russian

DESCRIPTION:

. Alexander Pushkin (1799-1837) remains Russia's greatest poet

A true classic John T C I read this book after watching a movie on the story. One thing for sure is that James Falen did a perfect job on the translation of EUGENE ONEGIN. Much of the Russian nature of glows in this English translation, brining out the humor, wittiness, emotions, grief, sadness and vitality of the original story, which mirrored the Russian society at the time Pushkin lived.The lessons from the story are strong. Never fight against somebody who is not out to hurt you even if you feel he hurt your pride. That was the case. "Get the prose, not the verse" according to C. Lightberry. I actually didn't read this version as I got the wrong translation for my class (the one I read was in prose not verse). However, the story is essentially the same. I can only say, I saw no connection between Tatyana and Onegin. I was also annoyed that Pushkin kept inserting himself into the story. While there are many narrators that do this, he did this when the story finally got interesting. I was disappointed because I want to learn more about the characters and why they should care for each other not about Pu

"One of the living wonders of Nabokov's Nova Zembla is this huge scholarly miracle. What Nabokov has done is to throw a bridge between Russian and American Culture, a bridge built out of his all-informative commentary and agonizingly honest translation."--Virginia Quarterly Review

This bold rendering of the Russian masterpiece, together with Nabokov's detailed and witty commentary, is itself a work of enduring literary interest, and reflects a lifelong admiration for Pushkin on the part of one of this century's most brilliant stylists.. "In an era of inept and ignorant imitations, whose piped-in background music has hypnotized innocent readers into fearing literality's salutary jolt, some reviewers were upset by the humble fidelity of my version." Such was Vladimir Nabokov's response to the storm of controversy aroused by the first edition of his literal translation of Eugene Onegin

OTHER BOOK COLLECTION